Hvit krysantemum – rystende og vakkert

Gyldendals utvalgte LESETID-bok for juni er den vakre, viktige og modige romanen Hvit krysantemum.

Publisert: Skrevet av: Kjersti Herland Johnsen, redaktør i Gyldendal Norsk Forlag

Mary Lynn Bracht: Hvit krysantemum

Oversetter: Guro Dimmen

 

Mary Lynn Bracht er en amerikansk forfatter av koreansk avstamning som nå bor i London.  Under et besøk i morens barndomslandsby i Sør-Korea fikk Bracht høre om «trøstekvinnene» – jenter og kvinner fra okkuperte land som ble holdt som sex-slaver av japanerne under annen verdenskrig. Det var en brutal historie, som ble inspirasjonen til debutromanen Hvit krysantemum.

Korea, 1943. Hana har levd hele livet sitt under japansk okkupasjon. Hun er haenyeo, kvinnelig havdykker, og har en selvstendighet de færreste kvinner kan gjøre krav på selv i våre dager. Alt endrer seg den dagen Hana redder sin yngre søster fra en japansk soldat. Hana blir selv blir fanget og transportert til Mandsjuria, en japanskokkupert del av Kina, der hun tvinges til å bli «trøstekvinne» i et militærbordell. Men havdykkerne er sterke og kraftfulle kvinner. Hana skal finne veien hjem.

Sør-Korea, 2011. Emi har i over seksti år forsøkt å fortrenge hva søsteren ofret for henne, men hun må forholde seg til fortiden for å finne fred. Hun ser at hennes barn og hennes eget land heles fra krigens sår – men kan hun selv komme seg hinsides traumene og finne tilgivelse?

Hvit krysantemum, Gyldendal, LESETID, utvalgt bok, anbefaling, boktips, ARK Bokhandel

Hvit krysantemum er en rystende og medrivende roman om jenteskjebner i krig. Det Hana opplever i fangenskap, står i en nesten ufattelig kontrast til det frie livet haenyeo, dykkerkvinnene lever på øya Jeju sør i Korea. Den hvite krysantemumen er sorgens blomst i Korea. Samtidig er krysantemum også emblemet til den japanske keiseren …

Anmeldere har sammenlignet boka med Syrinpikene, Drageløperen og En geishas memoarer.

Det er en bok du sluker – og som du lukker igjen med en mørbanket følelse av å ha gjennomlevd noe rystende og samtidig lært noe helt nytt. For de færreste av oss kjenner jo til denne historien fra før.

«Tidsbildene fra verdenskrigens brutalitet og overgrepene mot kvinnene er på mange måter imponerende researchet, og de er smertelig lesning. (…) Hvordan det bærer av sted og ender, må leseren selv oppleve i en bok som definitivt er verdt å lese,» skriver Guri Hjeltnes i VG.

Tallene er usikre, men anslagvis var rundt 200 000 kvinner (kanskje så mange som 400 000) som ble holdt som sex-slaver under japansk okkupasjon. For dem som kom fra det med livet i behold, var det ikke lett å fortelle om det som hadde skjedd. Misbruket ville bringe skam over familien, og dermed valgte noen aldri å vende tilbake, mens andre kom hjem uten å fortelle omgivelsene om det de var blitt utsatt for. Først på 1990-tallet, 50 år etter, begynte enkelte «trøstekvinner» å fortelle om sin skjebne. De krevde erstatning og beklagelser fra Japan, og den dag i dag er dette et betent tema i forholdet mellom Sør-Korea og Japan.

Hvordan kan man leve gjennom noe slikt og likevel skape seg et meningsfylt liv? Tross det dystre historiske temaet viser Mary Lynn Bracht oss også slike muligheter i Hvit krysantemum. Det finnes håp og kampvilje – og det finnes søsterkjærlighet så sterk at den kan overvinne det meste.

 

Hvit krysantemum inngår i Gyldendals Lesetid-liste – et konsept der forlaget håndplukker anbefalte romaner fra egne utgivelser. Les mer om Lesetid her.

 

«Fengslende og hjerteskjærende debutroman.» Booklist

«Et dypdykk i krig og kjærlighet.» May Grethe Lerum, Bok365

«Medrivende og hypnotisk.» The Washington Book Review

«Elegant skrevet, følelsesmessig bevegende og historisk korrekt. Hvit krysantemum er litterær alkymi.» Blaine Harden

«Modig, uredd, viktig.» Jackie Copleton

«En imponerende debut.» Xialolu Guo

Les mer om boken og Mary Lynn Brachts blogg her.

 

Visste du at …

  • Flere hundre tusen kvinner ble holdt som sex-slaver – «trøstekvinner» – under japansk okkupasjon? De fleste av dem så aldri familien sin igjen.
  • Det finnes flere monumenter over trøstekvinnene. Det mest kjente om står foran den japanske ambassaden i Seoul.
  • Haenyeo-kulturen lever den dag i dag? Aftenposten har en fin artikkel om tradisjonen – og om hvordan er godt kvinnekroppen for dykking – her. I dag er kulturen vernet av UNESCO som en del av verdens kulturarv.

 

Kjersti Herland Johnsen, redaktør for oversatt skjønnlitteratur i Gyldendal Norsk Forlag

Kjersti Herland Johnsen, redaktør for oversatt skjønnlitteratur i Gyldendal Norsk Forlag, er en av ARK-bloggens mange gjesteskribenter. En gang i måneden skriver hun om forlagets eget konsept LESETID her i ARK-bloggen.