Spaces in Translation
Del av serien
Kort om boken
Forklaring av formater
Bok med hardt omslag.
Heftet bok med mykt omslag.
Bok med tykke, stive sider.
Digitalt format. E-bok kan leses i ARK-appen eller på Kindle. Bøkene kan også lastes ned fra Din side.
Digitalt format. Nedlastbar lydbok kan lyttes til i ARK-appen. Bøkene kan også lastes ned fra Din side.
Lydbok på digikort. Krever Digispiller.
Lydbok eller musikk på CD. Krever CD-spiller eller annen kompatibel avspiller.
Vinylplate. Krever platespiller.
DVD-film. Krever DVD-spiller eller annen kompatibel avspiller.
Blu-ray-film. Krever Blu-ray-spiller eller annen kompatibel avspiller.
Om Spaces in Translation
One may visit famous gardens in Tokyo, Kyoto, or Osakaor one may visit Japanese-styled gardens in New York, San Francisco, Philadelphia, Berlin, London, Paris, So Paulo, or Singapore. We often view these gardens as representative of the essence of Japanese culture. Christian Tagsold argues, however, that the idea of the Japanese garden has less do to with Japan's history and traditions, and more to do with its interactions with the West.The first Japanese gardens in the West appeared at the world's fairs in Vienna in 1873 and Philadelphia in 1876 and others soon appeared in museums, garden expositions, the estates of the wealthy, and public parks. By the end of the nineteenth century, the Japanese garden, described as mystical and attuned to nature, had usurped the popularity of the Chinese garden, so prevalent in the eighteenth century. While Japan sponsored the creation of some gardens in a series of acts of cultural diplomacy, the Japanese style was interpreted and promulgated by Europeans and Americans as well. But the fashion for Japanese gardens would decline in inverse relation to the rise of Japanese militarism in the 1930s, their rehabilitation coming in the years following World War II, with the rise of the Zen meditation garden style that has come to dominate the Japanese garden in the West.Tagsold has visited over eighty gardens in ten countries with an eye to questioning how these places signify Japan in non-Japanese geographical and cultural contexts. He ponders their history, the reasons for their popularity, and their connections to geopolitical events, explores their shifting aesthetic, and analyzes those elements which convince visitors that these gardens are "authentic." He concludes that a constant process of cultural translation between Japanese and Western experts and commentators marked these spaces as expressions of otherness, creating an idea of the Orient and its distinction from the West.