Stylistic Approaches to Translation
Del av serien
Kort om boken
Innbundet
Bok med hardt omslag.
Pocket
Heftet bok med mykt omslag.
Kartonert
Bok med tykke, stive sider.
E-Bok
Digitalt format. E-bok kan leses i ARK-appen eller på Kindle. Bøkene kan også lastes ned fra Din side.
Nedlastbar lydbok
Digitalt format. Nedlastbar lydbok kan lyttes til i ARK-appen. Bøkene kan også lastes ned fra Din side.
Digikort lydbok
Lydbok på digikort. Krever Digispiller.
Compact Disc
Lydbok eller musikk på CD. Krever CD-spiller eller annen kompatibel avspiller.
Vinyl
Vinylplate. Krever platespiller.
DVD
DVD-film. Krever DVD-spiller eller annen kompatibel avspiller.
Blu-ray
Blu-ray-film. Krever Blu-ray-spiller eller annen kompatibel avspiller.
Om Stylistic Approaches to Translation
The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a target text?This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, situating different views and approaches to style within general trends in linguistics and literary criticism and assessing their place in translation studies itself. Some of the issues addressed are the link between style and meaning, the interpretation of stylistic clues in the text, the difference between literary and non-literary texts, and more practical questions about the recreation of stylistic effects. These various trends, approaches and issues are brought together in a consideration of the most recent cognitive views of style, which see it as essentially a reflection of mind.Underlying the book is the notion that knowledge of theory can affect the way we translate. Far from being prescriptive, theories which describe what we know in a general sense can become part of what an individual translator knows, thus opening the way for greater awareness and also greater creativity in the act of translation. Throughout the discussion, the book considers how insights into the nature and importance of style might affect the actual translation of literary and non-literary texts.