|Emne||Poetry anthologies (various poets)|
|Se flere detaljer|
Om Leabhar na hAthghabhala
Poetry Book Society Recommended TranslationIrish-English bilingual editionThis is the first comprehensive critical anthology of modern poetry in Irish with English translations. It forms a sequel to Sen Tuama and Thomas Kinsella's pioneering anthology, An Duanaire 1600-1900 / Poems of the Dispossessed (1981), but features many more poems in covering the work of 26 poets from the past century.It includes poems by Pdraig Mac Piarais and Liam S. Ggan from the revival period (1893-1939), and a generous selection from the work of Mirtn Direin, Sen Rordin and Mire Mhac an tSaoi, who transformed writing in Irish in the decades following the Second World War, before the Innti poets - Michael Davitt, Liam Muirthile, Nuala N Dhomhnaill, Cathal Searcaigh, Biddy Jenkinson - and others developed new possibilities for poetry in Irish in the 1970s and 80s. It also includes work by more recent poets such as Colm Breathnach, Gearid Mac Lochlainn, Michel Cuaig and ine N Ghlinn.The anthology has translations by some of Ireland's most distinguished poets and translators, including Valentine Iremonger, Michael Hartnett, Paul Muldoon, Eilan N Chuilleanin, Bernard O'Donoghue, Maurice Riordan, Peter Sirr, David Wheatley and Mary O'Donoghue, most of them newly commissioned for this project. Many of the poems, including Eoghan Tuairisc's anguished response to the bombing of Hiroshima, 'Aifreann na marbh' [Mass for the dead] have not previously been available in English.In addition to presenting some of the best poetry in Irish written since 1900, the anthology challenges the extent to which writing in Irish has been underrepresented in collections of modern and contemporary Irish poetry. In his introduction and notes, Louis de Paor argues that Irish language poetry should be evaluated according to its own rigorous aesthetic rather than as a subsidiary of the dominant Anglophone tradition of Irish writing.