Mit einem Anhang zur lateinischen Evangelienvorlage
Das Bibelepos des spanischen Priesters Juvencus stellt die erste grosse christliche Dichtung in lateinischer Sprache dar. Heinsdorff kommentiert die Gesprache Christi mit Nikodemus und mit der Samaritanerin (Ioh. 3 und 4) aus diesem Bibelepos. Neben die Erklarung der theologischen Aussagen des Textes treten philologische Beobachtungen, die traditionell-epischen, aber auch spezifisch christlichen Sprachgebrauch nachweisen. Der Anhang prasentiert eine statistisch ausgewertete Materialsammlung, die den starken europaischen Einfluss auf die lateinische Bibelvorlage belegt.
Mit einem Anhang zur lateinischen Evangelienvorlage
Das Bibelepos des spanischen Priesters Juvencus stellt die erste grosse christliche Dichtung in lateinischer Sprache dar. Heinsdorff kommentiert die Gesprache Christi mit Nikodemus und mit der Samaritanerin (Ioh. 3 und 4) aus diesem Bibelepos. Neben die Erklarung der theologischen Aussagen des Textes treten philologische Beobachtungen, die traditionell-epischen, aber auch spezifisch christlichen Sprachgebrauch nachweisen. Der Anhang prasentiert eine statistisch ausgewertete Materialsammlung, die den starken europaischen Einfluss auf die lateinische Bibelvorlage belegt.